- 가을에 만나는 fall의 다양한 변신 –
한국의 여름이 아닌 동남아의 열대 기후를 연상케 하는 긴긴 여름의 끝에 맞이한 반가운 가을이 성큼성큼 다가오는 동장군의 기세에 눌려 청량한 가을은 추억 속의 단어인 듯하다. <떨어지다>의 의미로 알고 있는 <fall>이 가을이라는 명사로 쓰이는가 하면, <fall in love with~>는 <~와 사랑에 빠지다>의 의미로 쓰인다. 오늘은 <fall>의 다양한 쓰임 중 일상에서 많이 사용되는 의미의 변신에 대해 살펴보고자 한다.
시나 소설 같은 문학 작품이나 pop-song 등 대중가요 속에서 사용되는 키워드로 ‘사랑(love)’보다 많이 사용되는 단어는 없을 것이다. 사랑이라는 단어의 쓰임으로 가장 사랑받는 표현을 꼽으라면 단연코 <fall in love with ~: ~와 사랑에 빠지다>일 것이다. <fall in love with ~>라는 표현은 <be in love with~>라는 표현과의 차이를 생각할 때 사람의 가슴을 뛰게 만든다. <fall in love with~>가 첫눈에 반하여 사랑에 빠지는 순간을 의미한다면, <be in love with~>는 이미 사랑에 빠진 상태가 지속되어 <~와 사랑하고 있는 사이>라는 의미가 된다. 연인 또는 부부 사이의 사랑을 묘사할 때 좋은 표현이다. <fall in love with~>는 알고 있어도 <be in love with ~>라는 표현은 의외로 많은 사람들이 모르는 것 같다. 또한 <be in love with~>가 <서로> 사랑하는 사이임을 강조한다면, <fall in love with~>는 서로가 사랑에 빠질 수도 있지만, <일방적으로> 상대방의 매력으로 인해 사랑에 빠질 수도 있는 표현이다. 짝사랑으로 끝날 수도 있다는 뜻이다. <fall>과 <be>의 미묘한 의미 차이를 통해 언어의 묘미를 느낀다.
그럼 사랑에 빠져(fall in love with~) 사랑하는 사이(be in love with~)가 된 두 사람이 <이젠 (사랑이 식어) 사랑하고 있지 않는 사이>가 된다면, 이를 영어로 어떻게 표현할까? <fall>이라는 단어가 <(붙어 있는 상태에서) 떨어지다>의 의미이므로 역시 <fall>이라는 단어를 사용한다. <fall>과 함께 ~로부터의 의미를 갖는 <out of>가 결합하여 <fall out of love with~>라고 하면 <~와의 사랑에서 벗어나다>의 의미가 된다. They fell out of love after years of marriage(그들은 결혼 몇 년 만에 사랑이 식었어). 이렇게 식은 사랑이 한 걸음 더 나아가면 They broke up(그들은 헤어졌어). 이 될 것이다.

계절을 표현하는 영어로 봄은 spring, 여름은 summer, 가을은 autumn 또는 fall, 그리고 겨울은 winter가 사용된다. 4계절 중 유독 가을만 두 가지의 영어가 사용되는 이유는 무엇일까? 영어에서 여름과 겨울 사이의 계절을 원래 ‘가을’이 아닌 <harvest(고대 영어로는 hærfest)> 즉 <수확의 계절>이라고 불렀다고 한다. 농작물을 수확하는 시기니까 <harvest>라는 표현은 너무도 당연한 표현이었으리라.
(나무에서 ) 떨어진 잎사귀 즉 fallen leaves가 낙엽이듯이, <fall>이 가을을 뜻하게 된 건 나뭇잎이 떨어지는 현상에서 유래했다고 한다. 수확의 계절(harvest)이라는 표현 대신 낙엽이 지는 계절이라는 의미로 <fall of the leaf>나 <fall of the year>라는 말을 사용하다가 시간이 지나면서 약칭으로 <fall>을 가을의 의미로 사용하게 된 것이 미국이나 캐나다와 같은 북미 영어다.
반면에 <autumn>은 주로 영국식 영어를 쓰는 나라들(영국, 호주, 뉴질랜드)에서 사용된다. <autumn>은 라틴어 ‘autumnus’에서 유래한 말로 <수확의 계절>이라는 의미로 사용되었다는 설이 있다. 정통성을 강조하는 영국인의 입장에서 <fall>보다는 보다 격식 있거나 시적인 표현으로 여겨 <autumn>이라는 단어를 사용하는 것으로 보인다.

떨어지다, 하락하다, 감소하다, 가을, 폭포(Niagara falls) 등의 다양한 의미로 사용되는 <fall>처럼 언어는 마치 생물과 같아서 때로는 역사의 영향을 받기도 하고, 때로는 문학 또는 문화의 영향을 받기도 한다. 외국어를 암기의 대상으로 여겨 어렵게만 느끼기보다 역사 또는 어원적인 이해를 통해 재미와 흥미도 느낄 수 있는 언어로 여기는 계기가 되길 바라는 마음이다.